“好微妙,也不知道该不该高兴。”
我突然想起以前在日文课上学过的俳句。我记得是“岁月迎新春,若问今日几许喜,不好亦不坏”,虽然我忘了明确的意思,但差不多就是这种感觉。
“但是上面写着‘失物·会找到’。”
听到朋友安慰的话,我无力地笑了笑。
“那‘等待的人’那一栏呢?”
“好讨厌啊,我的竟然是‘等不到’!”
“我的是‘很快现身’!”
“对了,你明天不是和他约好一起去新年参拜吗?”
朋友们热烈讨论着这个话题。我看着自己的签纸,忍不住纳闷。
“等待的人·将现身,却难察”是什么意思?
身为女生,我很在意这句话的意思。
*
我初二就去上班了。
“新年的头三天,你可以休假。”虽然椿店长这么说过,但反正我闲着,所以就排了班。
(如果在家里,我一定会吃吃睡睡一整天。)
一边看电视,一边吃年菜,然后就在家里滚来滚去。与其这样莫名其妙地发胖,还不如上班有意义。
其实这只是冠冕堂皇的理由,真正的理由是,无论圣诞节还是新年,没有男朋友就不好玩,也不想去任何地方,更何况我们家根本不需要返乡,所以新年期间整天无所事事。
“啊?但我要赶好几份报告,真是糟透了。”
同样没有男友的朋友也很烦恼,但我还是忍不住羡慕她。还会被人要求做某件事的人,应该无法体会这种感觉。
“新年很闲?我真是超羡慕的!”
在仓库内遇见立花时,他一开口就大叫道。
“自从踏入这一行之后,我就从来不曾悠闲地迎接新年。”
“之前在你师父那里时也很忙吗?”
“当然啊!因为顾客在新年前一天也会上门来买师父做的和果子,所以一直会加班到那天晚上。”
新年期间也要忙着招呼顾客。立花说话时,瞥了一眼放私人用品的架子。
“当然,那种程度还是无法和百货公司相提并论。”
架子上放着东京百货公司的纸袋。大纸袋增加了厚度,袋口用订书机订了起来。
“啊,福袋。”
每年的新年新闻都会报道民众抢购百货公司的福袋,这家百货公司似乎也不例外。
“昨天人很多吗?”
“才不是人多而已,我们来上班之前,外面已经大排长龙了。”
听说队伍绕了百货公司的建筑物两圈。
“所以这一层反而很闲吗?”
“也没有。早上挤满了想要从不同路径前往福袋会场的顾客,乱成了一团。抢完福袋后,他们又来地下楼层逛逛,看有没有什么好吃的可以带回家。”
原来如此。卖福袋的活动会场在楼上,顾客除了在大门口排队以外,还可以爬楼梯或坐扶梯前往会场,避开人潮。
“那一定忙坏了。”
“是啊。而且椿店长上午也去凑热闹,有一段时间我一个人在店里忙得鸡飞狗跳。”
“咦?樱井不是也来上班了吗?”
“她下午要和男朋友去新年参拜,所以提前离开了。”
这并不意外。我看着椿店长的战利品,用力系好围裙。